Tuleeko kirjan ensipainoksesta keräilyharvinaisuus härskin kirjoitusvirheensä ansiosta?

Uutuuskirja suomalaisista aavetarinoista sekä kummittelevista historiallisista rakennuksista Suomen Aavemetsästäjät ilmestyi toukokuussa 2019. Julkaisun jälkeen ensimmäisestä painoksesta löytyi myös nolo kirjoitusvirhe, joka toi kirjaan väreitä kauhun sijaan makuuhuoneen puolelta.

Painovirheellistä kirjaa on jäljellä erä Basam Books –kustatamon verkkokaupassa, mutta tulevaan painokseen virhe korjataan.

Lyöntivirheet eivät painetuissa kirjoissa ole ennen kuulumattomia – yksi tunnetuimmista esimerkeistä on Monte Criston kreivin (1844–1846) alkukielinen ensipainos, jossa otsikko oli kirjoitettu väärin. Joskus lyöntivirhe tai niin kutsuttu ”typo” voi kuitenkin muuttaa lauseen asiayhteyden kokonaan. Suomen Aavemetsästäjien kohdalla yhden kirjaimen kohdalla tapahtunut virhe sanassa ”pillimehu” antoi virkkeelle tarkoituksettoman aikuisviihteellisen vivahteen.

Kirjan sosiaalisessa mediassa sekä kustantamon sisällä virhe on otettu vastaan huumorilla. Kirjailija Markus Nikkilän aktiivisessa somepresenssissä mukana ollut ”laadunvalvoja” eli Kisuli-kissa on asetettu virheestä vastuuseen. Basam Books korostaa kuitenkin, että kustantamolla ei ole palkkalistoillaan kissoja vaan kyseessä oli puhtaasti inhimillinen virhe.

– Ei ole olemassakaan kirjaa, josta ei löytyisi lyöntivirhetta, kirjan kustantamosta todetaan.

– Virheitä sattuu kaikille, ei siinä mitään. Ja ihmiset onneksi ymmärtävät huumoria, kirjailija kommentoi.

– Ei kai tuolle voi oikein muuta kuin nauraa. Yleensä lyöntivirheet tekevät tekstikohdasta käsittämättömän, mutta ei tällä kertaa. Kuinka tuo typo edes voi osua noin ’hyvin’ tuohon tekstikohtaan, luoda uusia ja tarkoituksettomia merkityksiä ympärilleen? kustannustoimittaja päivittelee.

STT

Kuva: Basam Books